問題 |
解答▲ |
出題数 |
習得度 |
苦手度 |
その主張はマジで自慢 |
diese Behauptung ist reine Angabe |
- |
- |
- |
この発見は非常に重要です |
dieser Entdeckung kommt eine große Bedeutung zu |
- |
- |
- |
ここは10人が快適に座れる |
dort können bequem Zehn Leute sitzen |
- |
- |
- |
成り行きに任せなよ |
du musst dir Sache auf dich zukommen lassen |
- |
- |
- |
依頼を受ける |
ein Mandat übernehmen |
- |
- |
- |
玄関のドアに表札をかける |
ein Schild an der Haustür anmachen |
- |
- |
- |
あなたには裁判を受ける資格がありません |
ein Urteil kommt dir nicht zu |
- |
- |
- |
半開きの窓 |
ein angelehntes Fenster |
- |
- |
- |
怠惰な人 |
ein bequemer Mensch |
- |
- |
- |
独立国家 |
ein unabhängiger Staat |
- |
- |
- |
現代風のテーマ |
ein zeitgemäßes Thema |
- |
- |
- |
情報を教える |
eine Auskunft erteilen |
- |
- |
- |
その問題をめぐる討論 |
eine Diskussion rund um das Problem |
- |
- |
- |
ハシゴを壁に立てかける |
eine Leiter an die Mauer anlehnen |
- |
- |
- |
もう一度ヒモを結ぶ |
eine Schnur wieder anknüpfen |
- |
- |
- |
厳格な食事療法を守る |
eine strenge Diät einhalten |
- |
- |
- |
独立した女性 |
eine unabhängige Frau |
- |
- |
- |
その人は肌の色のせいでとても悩まされた |
einePerson wegen ihrer Hautfarbe dumm anmachen |
- |
- |
- |
未来に貢献する |
einen Beitrag für die Zukunft leisten |
- |
- |
- |
彼は自分を適任者だと売り込んでいる |
er empfiehlt sich als geeigneter Mann |
- |
- |
- |
彼はそれが彼にとって重要だと思っています |
er glaubt es käme auf ihn an |
- |
- |
- |
彼は私にほほえみかけた |
er hat mich angelächelt |
- |
- |
- |
訴訟を起こす権利を留保する |
er hat sich gerichtliche Schritte vorbehalten |
- |
- |
- |
彼は仕事を辞めた |
er hielt in der Arbeit ein |
- |
- |
- |
彼は上司の受けが悪い |
er ist beim Chef nicht gut angeschrieben |
- |
- |
- |
彼は遺産を相続した |
er ist eine Erbschaft zugekommen |
- |
- |
- |
彼は病気だから来れない |
er ist krank und kann deshalb nicht kommen |
- |
- |
- |
彼はすでに法定年齢だ |
er ist schon volljährig |
- |
- |
- |
事の成り行きに任せる |
es darauf ankomme lassen |
- |
- |
- |
明日運転できるかどうかは天候次第です |
es kommt aufs Wetter an ob wir morgen fahren können |
- |
- |
- |
小包に税関申告書を添付しましたか? |
haben Sie dem Packet eine Zollerklärung beigefügt |
- |
- |
- |
やめろ! |
halt ein |
- |
- |
- |
彼に嘘ついたの? |
hast du sie angelogen? |
- |
- |
- |
ここに明らかにエラーがあります |
hier liegt offenbar ein Irrtum vor |
- |
- |
- |
高品質の製品 |
hochwertige Erzeugnisse |
- |
- |
- |
栄養価の高いタンパク質 |
hochwertiges Eiweiß |
- |
- |
- |
…しようと決めた |
ich habe mir vorgenommen dass |
- |
- |
- |
私はあまりにも色々しようとしすぎた |
ich habe mir zu viel vorgenommen |
- |
- |
- |
壁に寄りかかる |
ich lehne mich an die Wand an |
- |
- |
- |
バーでつけにしてもらう |
in der Kneipe anschreiben lassen |
- |
- |
- |
また来たのか! |
kommst du schon wieder an |
- |
- |
- |
申請書類を私たちに送ってください |
lassen Sie uns Ihre Bewerbungsunterlagen zukommen |
- |
- |
- |
ねえお願いだから明かりをつけてちょうだい! |
mach doch bitte mal das Licht an |
- |
- |
- |
放っておいて! |
mach mich nicht an! |
- |
- |
- |
修理にはかなりの費用がかかる |
mit der Reparatur kommen hohe Kosten auf uns zu |
- |
- |
- |
警察の発表によれば |
nach Angabe der Polizei |
- |
- |
- |
手を前に出して |
nehme die Hand vor |
- |
- |
- |
あなたたちの椅子を前に出して |
nehmt eure Stühle bitte mit vor |
- |
- |
- |
早めに伝えておく |
rechtzeitig ankündigen |
- |
- |
- |
定期的に雑誌に記事を掲載する |
regelmäßig Beiträge in einer Zeitschrift veröffentlichen |
- |
- |
- |