問題 |
解答▲ |
出題数 |
習得度 |
苦手度 |
それはそれらの大体3分の2を輸入する |
It imports roughly two thirds of them |
- |
- |
- |
それは2002年までに彼が死ぬと示した |
It indicated that by 2002 He will be dead |
- |
- |
- |
それは背中の筋肉にあまりにも多くの負担をかける |
It puts too much strain on back muscles |
- |
- |
- |
そこへ行くのに1時間しかかからない |
It takes no more than 1 hour to go there |
- |
- |
- |
家計の帳尻をあわせるのはハードだ |
Its hard to make ends meet |
- |
- |
- |
重い荷物を持ち上げる時はちゃんと足(s)を曲げるようにしろ |
Make sure you bend your legs when lifting a heavy load |
- |
- |
- |
その上更に、それは最もコストの低い代替えエネルギーだ |
Moreover It is the least costly alternative energy source |
- |
- |
- |
K2世界で2番目に高い山に登ると言う僕の野心 |
My ambition to climb K2 the second highest mountain |
- |
- |
- |
僕の手は震えていた、虫を取り除いた時に |
My hand was trembling as I removed the insect |
- |
- |
- |
私のオフィスは完全に混沌とした状態だ |
My office is in a state of total chaos |
- |
- |
- |
どれだけの金額でもそれを償えない/埋め合わせれないだろう |
No amount of money will compensate for it |
- |
- |
- |
自分の赤ちゃんよりも貴重な物はない |
Nothing is more precious than my baby |
- |
- |
- |
我々の司法制が設立されてる原則の一つ |
One of the principles on which our judicial system is founded |
- |
- |
- |
君の率直な意見を言ってくれ |
Tell me your candid opinion |
- |
- |
- |
彼を失う事と言う大きな苦痛 |
The agony of losing him |
- |
- |
- |
その仮定、根拠の無い考え、想定 |
The assumption |
- |
- |
- |
その予算の赤字は総計で4兆円になるだろう |
The budget deficit would amount to 4 trillion yen |
- |
- |
- |
魅し湿布の三角は洪水を受けやすい |
The delta of the mississippi was subject to floods |
- |
- |
- |
その双子の兄 |
The elder twin of the two |
- |
- |
- |
その的は我々よりも2倍強かった |
The enemy was twice as powerful as we were |
- |
- |
- |
太陽から生み出されたエネルギーは環境に良い |
The energy generated by the sun is good for the environment |
- |
- |
- |
そのインフルエンザの流行がその地域で突然起こった |
The flu epidemic broke out in the region |
- |
- |
- |
その地理の先生は我々に教えた |
The geography teacher taught us |
- |
- |
- |
その歴史的な条約は非難された |
The historic treaty was condemned |
- |
- |
- |
工業国はその国が必要とする原材料を輸入する |
The industrial country imports the raw materials it needs |
- |
- |
- |
その極小のモーターは米粒の大きさ未満だ |
The micro motor is less than the size of a rice grain |
- |
- |
- |
赤道上で最も人口の多い地域 |
The most densely populated regions on the equator |
- |
- |
- |
その登山家は野望を果たす為に賢明に努力した |
The mountaineer strove to fulfill his ambition |
- |
- |
- |
そのオペラはもう今や儲かる事柄ではない |
The opera is no longer a profitable proposition |
- |
- |
- |
その飛行機は速度と高度を増した |
The plane gained velocity and altitude |
- |
- |
- |
このタイプのビニールで出来た製品(s) |
The products made of this type of vinyl |
- |
- |
- |
その提案された計画 |
The proposed scheme |
- |
- |
- |
その頑固な父親はそれを承認しなかった |
The stubborn father wouldnt consent to it |
- |
- |
- |
彼が死ぬ前に耐えたその苦しみ |
The suffering He endured prior to his death |
- |
- |
- |
その貿易黒字は総額で2億円になった |
The trade surplus amounted to 2 billion dollars |
- |
- |
- |
その未亡人は長々とその苦しみについてじっくり語った |
The widow dwelt at length on the suffering |
- |
- |
- |
良い面と悪い面の両方があった |
There were both positive and negative aspects |
- |
- |
- |
それらは有毒なガスを発する、具体的に言うとダイオキシンだ |
They give off poisonous gas namely dioxin |
- |
- |
- |
このタイプの製品は共通して一つのネガティブな特徴を持っている |
This type of products have one negative feature in common |
- |
- |
- |
はっきり言うと僕は審判の判決によって打ち負かされたのだ |
To put it bluntly I was defeated by the umpire's decision |
- |
- |
- |
都市移住者達は環境問題に対して敏感だ |
Urbanities are sensitive to environmental issues |
- |
- |
- |
我々は勤務中に守らなければならない厳しいルール(s)がある |
We have rigid rules to observe while on duty |
- |
- |
- |
彼が10代後半にデビューを飾った時 |
When He made his debut in his late teens |
- |
- |
- |
インタビューされた時、彼は負け試合をトムのせいにした |
When interviewed he blamed the lost match on Tom |
- |
- |
- |
それを見るには顕微鏡が必要だ |
You need a microscope to see it |
- |
- |
- |
彼の事を知るに連れて君は彼の事を好きになるよ |
You will come to like him as you get to know him |
- |
- |
- |
それは憲法の中で明記され保証されてる様に |
as it is stated and guaranteed in the constitution |
- |
- |
- |
よく言っても、それは虚弱な譲歩だ |
at best It is a feeble concession |
- |
- |
- |
悪く言えば、それは権力へ徹底的な服従だ |
at worst it is a thorough submission to the power |
- |
- |
- |
それは熱心と言うよりも取り憑かれてるね |
its not so much enthusiasm as an obsession |
- |
- |
- |