47 語中 1~47番目
問題 | 解答▲ | 出題数 | 習得度 | 苦手度 |
---|---|---|---|---|
予定、行動 | Agenda for | - | - | - |
から1028の月曜の製品会議 | Agenda for Production Meeting 1028 Monday from | - | - | - |
-博士 | Dear Dr. - | - | - | - |
(特に親しい時)ジョンさん | Dear John Hi John | - | - | - |
親愛なる様、 | Dear Mr. - | - | - | - |
さん(女) | Dear Ms. - | - | - | - |
-教授 | Dear Professor - | - | - | - |
相手が特定の個人では無い時 | Dear Sir | - | - | - |
相手が特定の個人では無い時(ホテルの予約時など、儀礼的なもの) | Dear Sir or Madam | - | - | - |
相手が会社などの組織の時( 対応する結びはYours faithfully ) | Dear Sirs | - | - | - |
親愛なる同業者様、同僚様 | Dear colleague | - | - | - |
-から、助けてもらった時の御礼。 | From - thank you for your help | - | - | - |
あなたのe-mailに対して心から感謝している。 | Hearty thanks for your e-mails | - | - | - |
旅行はどうでしたか? | How was the trip? | - | - | - |
私は、経理を担当しています。 | I am in charge of accounting | - | - | - |
私は-の-です。 | I am of | - | - | - |
私は台湾にあるABCカンパニーの材料ビジネスユニットのディレクターです。 | I am the director of material business unit of ABC company in Taiwan | - | - | - |
御社のサイトを見て連絡をさせて頂きました。 | I am writing to you after seeing your website | - | - | - |
あなたの好意に深く感謝もうしあげます。 | I give deep thanks at your favor | - | - | - |
私は、 -の指示によってメールしている。 | I have sent you an e-mail according to an instruction of | - | - | - |
初めてメールさせて頂きます。 | I have the pleasure of writing to you for the first time | - | - | - |
初めてご連絡をさせて頂きます。 | I hope this email finds you well | - | - | - |
お元気ですか。 | I hope you are well | - | - | - |
私は-社の-さんからあなたの会社を紹介いただきました。 | I was referred to your company by - from - company | - | - | - |
(ニューヨーク滞在中は)誠にご厚情を賜り、厚く御礼申し上げます。-while I was in New York | I would like to express my deep appreciation for your kind hospitality | - | - | - |
私自身を紹介させていただきます。 | I would like to introduce myself | - | - | - |
商品についての問い合わせ | Inquiry about products | - | - | - |
US-Japanセミナーでお会いできてよかった。 | It was nice meeting you at the US-Japan Seminar | - | - | - |
ご無沙汰しています。 | It's been a long time | - | - | - |
マーケッティング会議のお知らせ | Marketing meeting notification | - | - | - |
私は、ABCの営業部の-です。 | My name is and I am from the Sales Department at ABC | - | - | - |
から休暇のお知らせ | Notice of Vacation Dates from | - | - | - |
我社は日本の-で、主力製品は-です。 | Our company is a - in Japan and our main products are | - | - | - |
請求書番号1324-33の支払いについて | Payment for Invoice number 1324-33 | - | - | - |
見積もり依頼 | Request for an estimate | - | - | - |
ホテルの予約 | Reservation request | - | - | - |
現状報告 | Status Report | - | - | - |
5月3日のメールありがとうございます。 | Thank you for your e-mail of May 3 2002 | - | - | - |
私の研究に興味を持って頂きありがとうございます。 | Thank you for your interest in my study | - | - | - |
ご親切にして頂き、ありがとうございました。 | Thank you for your kindness | - | - | - |
早速のお返事ありがとうございました。 | Thank you for your prompt response | - | - | - |
先日はお忙しいところ、お時間を頂き、ありがとうございました。 | Thank you very much for taking the time to meet with us the other day | - | - | - |
ご親切にして頂き、ありがとうございました(2)。 | Thank you very much for your kind help | - | - | - |
写真を送ってくれてありがとう。 | Thanks for sending me a picture | - | - | - |
このメールは(IE2007会議に)論文を投稿しているすべての参加者に送っている。-to IE2007 | This email is sent to all of the persons who submitted their papers | - | - | - |
ご担当者様、関係各位 | To whom it may concern | - | - | - |
御社への訪問について | Visiting to your company | - | - | - |
47 語中 1~47番目