| 問題 | 解答▲ | 出題数 | 習得度 | 苦手度 |
|---|---|---|---|---|
| その主張はマジで自慢 | diese Behauptung ist reine Angabe | - | - | - |
| この発見は非常に重要です | dieser Entdeckung kommt eine große Bedeutung zu | - | - | - |
| ここは10人が快適に座れる | dort können bequem Zehn Leute sitzen | - | - | - |
| 成り行きに任せなよ | du musst dir Sache auf dich zukommen lassen | - | - | - |
| 依頼を受ける | ein Mandat übernehmen | - | - | - |
| 玄関のドアに表札をかける | ein Schild an der Haustür anmachen | - | - | - |
| あなたには裁判を受ける資格がありません | ein Urteil kommt dir nicht zu | - | - | - |
| 半開きの窓 | ein angelehntes Fenster | - | - | - |
| 怠惰な人 | ein bequemer Mensch | - | - | - |
| 独立国家 | ein unabhängiger Staat | - | - | - |
| 現代風のテーマ | ein zeitgemäßes Thema | - | - | - |
| 情報を教える | eine Auskunft erteilen | - | - | - |
| その問題をめぐる討論 | eine Diskussion rund um das Problem | - | - | - |
| ハシゴを壁に立てかける | eine Leiter an die Mauer anlehnen | - | - | - |
| もう一度ヒモを結ぶ | eine Schnur wieder anknüpfen | - | - | - |
| 厳格な食事療法を守る | eine strenge Diät einhalten | - | - | - |
| 独立した女性 | eine unabhängige Frau | - | - | - |
| その人は肌の色のせいでとても悩まされた | einePerson wegen ihrer Hautfarbe dumm anmachen | - | - | - |
| 未来に貢献する | einen Beitrag für die Zukunft leisten | - | - | - |
| 彼は自分を適任者だと売り込んでいる | er empfiehlt sich als geeigneter Mann | - | - | - |
| 彼はそれが彼にとって重要だと思っています | er glaubt es käme auf ihn an | - | - | - |
| 彼は私にほほえみかけた | er hat mich angelächelt | - | - | - |
| 訴訟を起こす権利を留保する | er hat sich gerichtliche Schritte vorbehalten | - | - | - |
| 彼は仕事を辞めた | er hielt in der Arbeit ein | - | - | - |
| 彼は上司の受けが悪い | er ist beim Chef nicht gut angeschrieben | - | - | - |
| 彼は遺産を相続した | er ist eine Erbschaft zugekommen | - | - | - |
| 彼は病気だから来れない | er ist krank und kann deshalb nicht kommen | - | - | - |
| 彼はすでに法定年齢だ | er ist schon volljährig | - | - | - |
| 事の成り行きに任せる | es darauf ankomme lassen | - | - | - |
| 明日運転できるかどうかは天候次第です | es kommt aufs Wetter an ob wir morgen fahren können | - | - | - |
| 小包に税関申告書を添付しましたか? | haben Sie dem Packet eine Zollerklärung beigefügt | - | - | - |
| やめろ! | halt ein | - | - | - |
| 彼に嘘ついたの? | hast du sie angelogen? | - | - | - |
| ここに明らかにエラーがあります | hier liegt offenbar ein Irrtum vor | - | - | - |
| 高品質の製品 | hochwertige Erzeugnisse | - | - | - |
| 栄養価の高いタンパク質 | hochwertiges Eiweiß | - | - | - |
| …しようと決めた | ich habe mir vorgenommen dass | - | - | - |
| 私はあまりにも色々しようとしすぎた | ich habe mir zu viel vorgenommen | - | - | - |
| 壁に寄りかかる | ich lehne mich an die Wand an | - | - | - |
| バーでつけにしてもらう | in der Kneipe anschreiben lassen | - | - | - |
| また来たのか! | kommst du schon wieder an | - | - | - |
| 申請書類を私たちに送ってください | lassen Sie uns Ihre Bewerbungsunterlagen zukommen | - | - | - |
| ねえお願いだから明かりをつけてちょうだい! | mach doch bitte mal das Licht an | - | - | - |
| 放っておいて! | mach mich nicht an! | - | - | - |
| 修理にはかなりの費用がかかる | mit der Reparatur kommen hohe Kosten auf uns zu | - | - | - |
| 警察の発表によれば | nach Angabe der Polizei | - | - | - |
| 手を前に出して | nehme die Hand vor | - | - | - |
| あなたたちの椅子を前に出して | nehmt eure Stühle bitte mit vor | - | - | - |
| 早めに伝えておく | rechtzeitig ankündigen | - | - | - |
| 定期的に雑誌に記事を掲載する | regelmäßig Beiträge in einer Zeitschrift veröffentlichen | - | - | - |