問題 |
解答▲ |
出題数 |
習得度 |
苦手度 |
これの黒色ってありますか? |
Hätten Sie den vielleicht auch noch in Schwarz |
- |
- |
- |
場合によらず、契約の破棄を通達させて頂く可能性がございます |
Ich behalte mir vor. den Vertrag jederzeit zu kündigen |
- |
- |
- |
え、俺まじ場違いじゃね? |
Ich bin hier völlig deplatziert |
- |
- |
- |
(口を滑らせたせいでそのことが漏れて)本当に申し訳ない |
Ich bin untröstlich |
- |
- |
- |
疲れがヤバい |
Ich bin verdammt müde |
- |
- |
- |
それがなぜかは言えないのよー(秘密にしとかなきゃいけないの) |
Ich darf nicht verraten. wieso |
- |
- |
- |
分かってきた気がするよ |
Ich fang an zu verstehen |
- |
- |
- |
身体が休暇を欲してるんだと思う |
Ich glaub. ich bin urlaubsreif |
- |
- |
- |
上司はたぶん私のこと太らせようとしてるんだわ |
Ich glaube. mein Chef will mich mästen |
- |
- |
- |
まだカミングアウトしてないんだ |
Ich hab mich noch nicht geoutet |
- |
- |
- |
もううんざりです |
Ich hab schon die Nase voll |
- |
- |
- |
【メール】トーマスもCCに入れてあります |
Ich habe Thomas mit auf CC gesetzt |
- |
- |
- |
うん、ダメもとでもいいや! |
Ich habe ja nichts zu verlieren |
- |
- |
- |
声が出ません |
Ich habe keine Stimme mehr |
- |
- |
- |
居留守しちゃった |
Ich habe mich verleugnen lassen |
- |
- |
- |
今日は何をやってもツイてなかった |
Ich hatte heute mit allem Pech |
- |
- |
- |
本当に忙しかったの |
Ich hatte viel um die Ohren |
- |
- |
- |
なかなかノーと言えない |
Ich kann schlecht nein sagen |
- |
- |
- |
あとから君のところに寄るね |
Ich komme nachher noch bei dir vorbei |
- |
- |
- |
笑いとまらん!苦しい! |
Ich lach mich immer noch schlapp |
- |
- |
- |
私を利用しようったって、そうはいかないわよ |
Ich lass mich doch nicht von dir ausnutzen |
- |
- |
- |
(ジャンルを問わず)なんでも読むよ |
Ich lese querbeet |
- |
- |
- |
いま出発しまーす |
Ich mache mich gleich auf den Weg |
- |
- |
- |
チーズは苦手なんです |
Ich mag keinen Käse |
- |
- |
- |
(飲み物は)食事と一緒でお願いします |
Ich nehme es gleich mit dem Essen dazu |
- |
- |
- |
なんで彼がそんなに怒ったのかわかんない |
Ich verstehe nicht. warum er so ärgerlich wurde |
- |
- |
- |
勉強が優先だって分かってる |
Ich verstehe. das Studium hat Vorrang |
- |
- |
- |
いま買い物してたとこ |
Ich war gerade einkaufen |
- |
- |
- |
4時には家にいるようにしておくね |
Ich werde es einrichten. dass ich schon um 4 zu Hause bin |
- |
- |
- |
ちょうどチョコレート買って来ようと思ってたけど |
Ich wollte mir gerade Schokolade holen |
- |
- |
- |
お前ら今日は俺なしでやってくれ |
Ihr müsst heute mal ohne mich auskommen |
- |
- |
- |
最近何もかもめんどくさいって思ってしまう |
In letzter Zeit empfinde ich alles nur noch als lästig |
- |
- |
- |
カバンの中でバナナがつぶれて(...) |
In meiner Tasche ist eine Banane zerquetscht worden |
- |
- |
- |
いい加減駄々をこねるのはやめなさい! |
Jetzt hör endlich auf zu quengeln |
- |
- |
- |
担当の方に繋いでいただけますか? |
Könnten Sie mich da an jemanden weiterverbinden |
- |
- |
- |
あるアンケートによると |
Laut einer Umfrage |
- |
- |
- |
先週は課題で手一杯だったのよ |
Letzte Woche war ich mit der Hausarbeit ausgelastet |
- |
- |
- |
自分ででやれよ! |
Mach das selber |
- |
- |
- |
今日は上司が特に鬱陶しい |
Mein Chef geht mir heute besonders auf die Nerven |
- |
- |
- |
僕のWhatsApp、いまだにおかしい(バグってる) |
Mein WhatsApp spinnt immer noch |
- |
- |
- |
(まだカミングアウトしてないんだ)dass 両親は僕のこと異性愛者だと思っててさ |
Meine Eltern vermuten. dass ich hetero bin |
- |
- |
- |
鼻が詰まっている |
Meine Nase ist verstopft |
- |
- |
- |
鼻水が出ている |
Mir läuft die Nase |
- |
- |
- |
もうこれ以上は無理やわ |
Mir reicht es |
- |
- |
- |
まぁ、そんなひどくはないんだからさ |
Na. so schlimm ist es ja nicht |
- |
- |
- |
迷惑じゃなければよろしく! |
Nur wenn es dir nichts ausmacht |
- |
- |
- |
ツイてないね! |
Pech gehabt |
- |
- |
- |
何よ!教えてよ!言ってよ! |
Raus damit |
- |
- |
- |
警察を呼んでください! |
Rufen Sie die Polizei |
- |
- |
- |
(無駄になって)食べ物がもったいない! |
Schade um das Essen |
- |
- |
- |