100 語中 1~50番目 / 次 »
問題▼ | 解答 | 出題数 | 習得度 | 苦手度 |
---|---|---|---|---|
近日中に君に会いに行くよ | Iré a verte uno de estos días | - | - | - |
起こった出来事を聞いてびっくりした | Me quedé asombrado al oír lo que había sucedido | - | - | - |
誓って言うが私はそんな事はしない | Juro que nunca haré algo así | - | - | - |
訛りからすると彼はアンダルシア人に違いない | A juzgar por su acento debe de ser andaluz | - | - | - |
私は頭に雨の雫を感じた | Sentí una gota de lluvia en mi cabeza | - | - | - |
私は自分でそれをやります | Lo haré yo mismo | - | - | - |
私は砂糖の代わりに蜂蜜を使いました | Sustituí el azúcar por la miel | - | - | - |
私は眼の検査をしてもらうために病院に行った | Fui al hospital para que me examinaran los ojos | - | - | - |
私は次に何をしたらいいのかわからない | No sé qué voy a hacer ahora | - | - | - |
私は普段外食しています | comúnmente como afuera | - | - | - |
私は忙しすぎて散歩もできない | Estoy demasiado ocupado para dar un paseo | - | - | - |
私は彼が試合(ゲーム)に勝つ方に賭けた | aposté a que ganaría el partido | - | - | - |
私は幼い頃一人遊びをしていたものだ | Solía jugar solo cuando era niño | - | - | - |
私は君に彼女のいる前でその事を話さないように言ったよ | Te dije que no hablaras del asunto en su presencia | - | - | - |
私はカナダに住み続けて5年余りになる | He estado viviendo en Canadá por casi cinco años | - | - | - |
私はその揉め事に巻き込まれたくない | No quiero involucrarme en ese asunto | - | - | - |
私の部屋は君の部屋の2倍の大きさです | Mi habitación es dos veces más grande que la tuya | - | - | - |
私の言ったことが元で色々論争が起きた | Lo que dije dio lugar a muchas controversias | - | - | - |
私の写真欲しい人誰にでもあげるよ | Le daré mi foto a quien la quiera | - | - | - |
私に悪意はない(傷つけたくない) | No quiero hacer daño | - | - | - |
私には父親が教師をしている友人がいる | Tengo un amigo cuyo padre es profesor | - | - | - |
私と違って兄はとても話好きだ | A diferencia de mí mi hermano es muy hablador | - | - | - |
私が結婚するまでは母に生きていて欲しかった | Esperaba que mi madre viviera hasta que me casara | - | - | - |
泣かないではいられない | No puedo evitar llorar | - | - | - |
気を揉んでいる、気が重たいな | Me estoy rayando | - | - | - |
昨夜近所で火事が発生した | Anoche estalló un incendio en mi barrio | - | - | - |
明日の出発が早いことを私が忘れないよう注意してくれ | Recuérdame que mañana salimos temprano | - | - | - |
早く帰ってくるならおまえの外出を許可しよう | Te permito salir con tal de que vuelvas temprano | - | - | - |
放っておいて! 余計なお世話だ! | No me rayes | - | - | - |
我々は群衆の中でその男を見失った | Perdimos de vista al hombre entre la multitud | - | - | - |
我々は安い労働力を必要とする | Necesitamos mano de obra barata | - | - | - |
彼女は渋々一人で行きましたよ | Ella se marchó sola a desgana | - | - | - |
彼女にそんなことを言ったら本人にとって残酷だ | Es cruel de su parte decirle esas cosas a ella | - | - | - |
彼らの旅行は雨のため延期になった | Su viaje se pospuso debido a la lluvia | - | - | - |
彼は英語を知りません、フランス語など尚更です | No sabe inglés mucho menos francés | - | - | - |
彼は自分の名前を私達が当然知っているものと思っていた | Dio por sentado que conocíamos su nombre | - | - | - |
彼は肺がんで亡くなりました | Él murió de cáncer de pulmón | - | - | - |
彼は眼鏡を外した | Él se quitó las gafas | - | - | - |
彼は殺人罪で10年刑務所暮らしをした | Ha pasado diez años en la cárcel por asesinato | - | - | - |
彼は歌うだけでなくピアノも弾く | No sólo canta sino que también toca el piano | - | - | - |
彼は日本の最も偉大なアーティストの1人だ | Él es uno de los más grandes artistas de Japón | - | - | - |
彼は実行する前に物事を入念に計画した | Planeó las cosas cuidadosamente antes de hacerlo | - | - | - |
彼は大きくなったら(成長したら)医者になる | Va a ser médico cuando crezca | - | - | - |
彼は一日中文句ばかり言っている | No hace más que quejarse todo el día | - | - | - |
彼はその男を知らないと言ったがそれは嘘だった | Dijo que no conocía al hombre lo que era mentira | - | - | - |
彼は10年ぶりに生まれ故郷を訪れた | Visitó su pueblo natal por primera vez en diez años | - | - | - |
彼の言うことにはそれなりの真実味がある | Hay una cierta cantidad de verdad en lo que dice | - | - | - |
彼の拒絶は侮辱も同然だった | Su negativa equivalía a un insulto | - | - | - |
彼の名前は知っているが顔は知らない | Lo conozco por su nombre pero no por su vista | - | - | - |
彼に追いつくためにできる限り速く走った | Corrí lo más rápido posible para alcanzarlo | - | - | - |
100 語中 1~50番目 / 次 »