| 問題 | 解答▲ | 出題数 | 習得度 | 苦手度 |
|---|---|---|---|---|
| 2人の兄弟の仲が上手くいかない。 | I due fratelli non vanno d'accordo. | - | - | - |
| 笑いはよい血を作る | Il riso fa buon sangue. | - | - | - |
| 騒音が僕の眠りを妨げる。 | Il rumore mi disturba il sonno. | - | - | - |
| 彼の振る舞いはとても如才ない。 | Il suo comportamento e' molto accorto. | - | - | - |
| 時間が終了した。 | Il tempo e' scaduto. | - | - | - |
| 列車は20分遅れている。 | Il treno e' in ritardo di venti minuti. | - | - | - |
| 彼は自説を曲げない。 | Insiste nella propria idea. | - | - | - |
| 彼は勉強をしないで、いつもテレビを見ている。 | Invece di studiare guarda sempre la televisione. | - | - | - |
| 私はXとYの違いは次のようだと思っていた(この後理由が挙げられる) | Io pensavo che la differenza tra X e Y fosse la seguente | - | - | - |
| 僕は君と同じ考えだよ。 | Io sono d'accordo con te. | - | - | - |
| 私はそれを確かな筋から知ったのです。 | L'ho saputo da una fonte sicura. | - | - | - |
| それに関しての情報 | L'informazione al riguardo | - | - | - |
| その都市はひどい被害を被った。 | La citta' ha subito gravi danni. | - | - | - |
| たばこを吸うと迷惑ですか? | La disturbo se fumo? | - | - | - |
| 看守が彼の腕を捕まえた。 | La guardia l'ha afferrato per il braccio. | - | - | - |
| 車が時速80キロで走っている。 | La macchina corre a 80 chilometori l'ora. | - | - | - |
| 母親が子供を抱きしめた。 | La mamma ha abbracciata il bambino. | - | - | - |
| 私たちの出発は天気次第です。 | La nostra partenza dipende dal tempo. | - | - | - |
| 少女は視線を下げた。 | La ragazza ha abbassato lo sguardo. | - | - | - |
| 彼の家はここから500メートルの所にある。 | La sua casa e' a 500 metri da qui. | - | - | - |
| 窓を閉めてもかまいませんか? | Le dispiacerebbe se chiudo la finestra? | - | - | - |
| 彼女は目に涙を浮かべていた。 | Lei aveva le lacrime agli occhi. | - | - | - |
| 彼女は喜んで僕のプレゼントを受け取った。 | Lei ha accettato volentieri il mio regalo. | - | - | - |
| 彼女は腕に子供を抱えていた。 | Lei portava il bambino fra le braccia. | - | - | - |
| 君はそれをしなければならない、さもなければ後悔するだろう。 | Lo devi fare altrimenti te ne pentirai. | - | - | - |
| 彼は活力に満ちている。 | Lui e' pieno di energia. | - | - | - |
| 彼はすごく度胸がある(鈍感、冷酷)! | Lui ha il pelo sullo stomaco/lungo cosi! | - | - | - |
| 彼は複雑な立場に置かれている。 | Lui si trova in una situazione complessa. | - | - | - |
| 私は演劇史に興味がある。 | M'interesso della storia del teatro. | - | - | - |
| 天気がよければよいのに。 | Magari facesse bel tempo! | - | - | - |
| 絶対に約束を守ってくれよ。 | Mantieni assolutamente la promessa! | - | - | - |
| 駅まで乗せてもらえますか? | Mi da un passaggio fino alla stazione? | - | - | - |
| 君が来なかったのは残念です。 | Mi dispiace che tu non sia venuto. | - | - | - |
| ご迷惑をおかけして、すみません。 | Mi dispiace/ se la disturbo. | - | - | - |
| ひらめいた | Mi e' venuta un'idea | - | - | - |
| 彼は侮辱の言葉で僕を攻撃した | Mi ha aggredito con parole d'insulto. | - | - | - |
| イタリア料理好きなんです。 | Mi piace tanto la cucina italiana. | - | - | - |
| 私は電車の中にかばんを置き忘れたことに気づいた。 | Mi sono accorto di aver lasciato la borsa in treno. | - | - | - |
| 私は目に涙がにじんできた | Mi sono venute le lacrime agli occhi. | - | - | - |
| 私は冷や汗をかいた | Mi sono venuti i sudori freddi. | - | - | - |
| たくさんのおもてなしありがとう。 | Molte grazie per la tua cortesa ospitalita'. | - | - | - |
| 飽き飽き、うんざりする | Ne ho piene le tasche di | - | - | - |
| もう少しいかが? | Ne vuole ancora un po'? | - | - | - |
| いつもと違うところは何もなかった | Non c'era niente di insolito | - | - | - |
| 美しいものが美しいのではない、好きなものが美しいのである | Non e' bello cio' che e' bello/ma e' bello cio' che piace | - | - | - |
| 僕は雨が止まない限りここから出ない。 | Non esco di qui finche' non smetta di piovere. | - | - | - |
| 以前に彼のような人にあったことがなかった | Non ho mai incontrato prima uno come lui | - | - | - |
| 私は何の疑いも持っていない。 | Non ho nessun dubbio. | - | - | - |
| 申し開きすることは何もありません | Non ho nulla da dire a mia giustificazione. | - | - | - |
| 初心忘るべからず | Non perdere lo spirito iniziale | - | - | - |