問題 |
解答▲ |
出題数 |
習得度 |
苦手度 |
彼は間違いに気がつかない。 |
Non si accorge dell'errore. |
- |
- |
- |
(私は)自分でもうまく説明できるかわからない |
Non so se riesco a spiegarmi |
- |
- |
- |
ぶしつけとは思いますが |
Non vorrei essere indiscreta/o |
- |
- |
- |
悪天候にもかかわらず、船は出航した。 |
Nonostante il cattivo tempo/la nave e' partita. |
- |
- |
- |
今や我々は危険を脱した。 |
Ormai siamo fuori pericolo. |
- |
- |
- |
大きい声で話して! |
Parla ad alta voce! |
- |
- |
- |
彼は7月の初めに出発する。 |
Parte all'inizio di luglio. |
- |
- |
- |
彼は危うく本当のことをしゃべりかけた |
Per poco diceva la verita'. |
- |
- |
- |
僕は危うくコーラを吹き出すところだった |
Per poco non sputavo fuori la cocacola. |
- |
- |
- |
子供でもそれはわかる。 |
Persino un bambino lo capisce. |
- |
- |
- |
彼は嬉しさに泣く。 |
Piange di gioia. |
- |
- |
- |
あの少女は皆の注目の的だ。 |
Quella ragazza e' al centro dell'attenzione di tutti. |
- |
- |
- |
このことは、~において多様な解決策を得られるようにする |
Questo consente di ottenere soluzioni diversificate in... |
- |
- |
- |
手短かに語ってくれ。 |
Raccontami in poche parole ! |
- |
- |
- |
ローマは一日にして成らず |
Roma non fu fatta in un giorno. |
- |
- |
- |
機内(船内)に乗り込む |
Salire a bordo. |
- |
- |
- |
あの下の方へ降りて行こう。 |
Scendiamo laggiu'! |
- |
- |
- |
ぶしつけでなければ |
Se non sono indiscreto |
- |
- |
- |
一人で行った。 |
Sono andata per conto mio. |
- |
- |
- |
僕は時間内に到着した。 |
Sono arrivato in tempo. |
- |
- |
- |
僕は彼に借りがある(恩義がある) |
Sono in debito verso di lui. |
- |
- |
- |
あぜんとして口が塞がらなかった。 |
Sono rimasto a bocca aperta. |
- |
- |
- |
もう満腹(女性が)。 |
Sono sazia. |
- |
- |
- |
車に気をつけなさいよ! |
Stai attento alle macchine! |
- |
- |
- |
(di/perに)嫉妬した? |
Ti sei ingelosito? |
- |
- |
- |
冷たい風が吹く。 |
Tira un vento freddo. |
- |
- |
- |
東京には約1200万人の住人がいます。 |
Tokyo ha circa dodici milioni abitanti. |
- |
- |
- |
君は宿題をしな、その間に夕食の用意をするから。 |
Tu fai i compiti/e intanto io preparo la cena. |
- |
- |
- |
君は忘れてしまったが、でも僕はそれを君に言ったんだ。 |
Tu l'hai dimenticato/eppure te l'avevo detto |
- |
- |
- |
法の前では万人は平等である。 |
Tutti sono uguali davanti alla legge. |
- |
- |
- |
僕は駅まで女の友達を迎えに行きます。 |
Vado ad accogliere una mia amica alla stazione. |
- |
- |
- |
彼らは走って行く。 |
Vanno di corsa. |
- |
- |
- |
自分は自分、他人は他人 |
Vivi e lascia vivere |
- |
- |
- |
Xが説明した事について、同意を表明したかった。 |
Volevo esprimere il mio consenso su quanto spiegato da X. |
- |
- |
- |
たぶん、Xはどんな種類でも当てはまる |
X puo' essere di qualsiasi tipo |
- |
- |
- |
を正当化して |
a giutificazione di |
- |
- |
- |
(~di)根源、上流で、上手で |
a monte |
- |
- |
- |
完璧に、完全に、申し分なく |
a pennello |
- |
- |
- |
ガードを緩める、警戒を怠る |
abbassare la guardia |
- |
- |
- |
私たちはちょっと気まずい雰囲気で食べた |
abbiamo mangiato in un'atmosfera di leggero imbarazzo |
- |
- |
- |
酒のツマミ |
accompagnato dell'alcol |
- |
- |
- |
借金で首が回らない |
affogare nei debiti |
- |
- |
- |
しっぽを振る |
agitare la coda |
- |
- |
- |
必要最小限まで |
al minimo indispensabile |
- |
- |
- |
もともと、最初は、本来 |
all'origine |
- |
- |
- |
時速80キロで |
alla velocita' di 80 all'ora |
- |
- |
- |
しつこい人、ベトベトした |
appiccicoso |
- |
- |
- |
万雷の拍手 |
applausi scroscianti |
- |
- |
- |
そこにいるということを利用して |
approfittando del fatto di essere li' |
- |
- |
- |
けちな、しみったれた |
avaro |
- |
- |
- |