| 問題 | 解答▲ | 出題数 | 習得度 | 苦手度 |
|---|---|---|---|---|
| 彼は間違いに気がつかない。 | Non si accorge dell'errore. | - | - | - |
| (私は)自分でもうまく説明できるかわからない | Non so se riesco a spiegarmi | - | - | - |
| ぶしつけとは思いますが | Non vorrei essere indiscreta/o | - | - | - |
| 悪天候にもかかわらず、船は出航した。 | Nonostante il cattivo tempo/la nave e' partita. | - | - | - |
| 今や我々は危険を脱した。 | Ormai siamo fuori pericolo. | - | - | - |
| 大きい声で話して! | Parla ad alta voce! | - | - | - |
| 彼は7月の初めに出発する。 | Parte all'inizio di luglio. | - | - | - |
| 彼は危うく本当のことをしゃべりかけた | Per poco diceva la verita'. | - | - | - |
| 僕は危うくコーラを吹き出すところだった | Per poco non sputavo fuori la cocacola. | - | - | - |
| 子供でもそれはわかる。 | Persino un bambino lo capisce. | - | - | - |
| 彼は嬉しさに泣く。 | Piange di gioia. | - | - | - |
| あの少女は皆の注目の的だ。 | Quella ragazza e' al centro dell'attenzione di tutti. | - | - | - |
| このことは、~において多様な解決策を得られるようにする | Questo consente di ottenere soluzioni diversificate in... | - | - | - |
| 手短かに語ってくれ。 | Raccontami in poche parole ! | - | - | - |
| ローマは一日にして成らず | Roma non fu fatta in un giorno. | - | - | - |
| 機内(船内)に乗り込む | Salire a bordo. | - | - | - |
| あの下の方へ降りて行こう。 | Scendiamo laggiu'! | - | - | - |
| ぶしつけでなければ | Se non sono indiscreto | - | - | - |
| 一人で行った。 | Sono andata per conto mio. | - | - | - |
| 僕は時間内に到着した。 | Sono arrivato in tempo. | - | - | - |
| 僕は彼に借りがある(恩義がある) | Sono in debito verso di lui. | - | - | - |
| あぜんとして口が塞がらなかった。 | Sono rimasto a bocca aperta. | - | - | - |
| もう満腹(女性が)。 | Sono sazia. | - | - | - |
| 車に気をつけなさいよ! | Stai attento alle macchine! | - | - | - |
| (di/perに)嫉妬した? | Ti sei ingelosito? | - | - | - |
| 冷たい風が吹く。 | Tira un vento freddo. | - | - | - |
| 東京には約1200万人の住人がいます。 | Tokyo ha circa dodici milioni abitanti. | - | - | - |
| 君は宿題をしな、その間に夕食の用意をするから。 | Tu fai i compiti/e intanto io preparo la cena. | - | - | - |
| 君は忘れてしまったが、でも僕はそれを君に言ったんだ。 | Tu l'hai dimenticato/eppure te l'avevo detto | - | - | - |
| 法の前では万人は平等である。 | Tutti sono uguali davanti alla legge. | - | - | - |
| 僕は駅まで女の友達を迎えに行きます。 | Vado ad accogliere una mia amica alla stazione. | - | - | - |
| 彼らは走って行く。 | Vanno di corsa. | - | - | - |
| 自分は自分、他人は他人 | Vivi e lascia vivere | - | - | - |
| Xが説明した事について、同意を表明したかった。 | Volevo esprimere il mio consenso su quanto spiegato da X. | - | - | - |
| たぶん、Xはどんな種類でも当てはまる | X puo' essere di qualsiasi tipo | - | - | - |
| を正当化して | a giutificazione di | - | - | - |
| (~di)根源、上流で、上手で | a monte | - | - | - |
| 完璧に、完全に、申し分なく | a pennello | - | - | - |
| ガードを緩める、警戒を怠る | abbassare la guardia | - | - | - |
| 私たちはちょっと気まずい雰囲気で食べた | abbiamo mangiato in un'atmosfera di leggero imbarazzo | - | - | - |
| 酒のツマミ | accompagnato dell'alcol | - | - | - |
| 借金で首が回らない | affogare nei debiti | - | - | - |
| しっぽを振る | agitare la coda | - | - | - |
| 必要最小限まで | al minimo indispensabile | - | - | - |
| もともと、最初は、本来 | all'origine | - | - | - |
| 時速80キロで | alla velocita' di 80 all'ora | - | - | - |
| しつこい人、ベトベトした | appiccicoso | - | - | - |
| 万雷の拍手 | applausi scroscianti | - | - | - |
| そこにいるということを利用して | approfittando del fatto di essere li' | - | - | - |
| けちな、しみったれた | avaro | - | - | - |