143 語中 1~50番目 / 次 »
問題 | 解答▲ | 出題数 | 習得度 | 苦手度 |
---|---|---|---|---|
溺れる者はわらをもつかむ | A drowning man will catch at a straw | - | - | - |
まさかの時の友こそ真の友 | A friend in need is a friend indeed | - | - | - |
八方美人 | A friend to all is a friend to none | - | - | - |
良薬は口に苦し | A good medicine tastes bitter | - | - | - |
大男総身に知恵が回りかね | A great head and a little wit | - | - | - |
生兵法は大怪我のもと | A little knowledge is a dangerous thing | - | - | - |
無い袖は振れぬ | A man cannot give what he hasn't got | - | - | - |
五十歩百歩 | A miss is as good as a mile | - | - | - |
転がる石に苔(こけ)は生えず/転石苔むさず | A rolling stone gathers no moss | - | - | - |
健全なる精神は健全なる身体に宿る | A sound mind in a sound body | - | - | - |
君子豹変す | A wise man changes his mind.a fool never | - | - | - |
人の噂も七十五日 | A wonder lasts but nine days | - | - | - |
一を聞いて十を知る | A word is enough to a wise man | - | - | - |
雨降って地固まる | After a storm comes a calm | - | - | - |
亀の甲より年の功 | Age and experience teach wisdom | - | - | - |
光るもの必ずしも金ならず | All is not gold that glitters | - | - | - |
すべての道はローマに通ず | All roads lead to Rome | - | - | - |
三度目の正直 | All things thrive at thrice | - | - | - |
終わりよければすべて良し | All's well that ends well | - | - | - |
目には目を、歯には歯を | An eye for an eye. and a tooth for a tooth | - | - | - |
悪妻は百年の不作 | An ill-marriage is a spring of ill fortune | - | - | - |
蛇の道は蛇 | An old poacher makes the best keeper | - | - | - |
人の口には戸が立てられぬ | Anyone can start a rumor. but none can stop one | - | - | - |
枯れ木も山のにぎわい | Anything is better than nothing | - | - | - |
人は見かけによらぬもの | Appearances are deceptive | - | - | - |
三つ子の魂百まで | As the boy. so the man | - | - | - |
攻撃は最大の防御なり | Attack is the best form of defense | - | - | - |
悪貨は良貨を駆逐する | Bad money drives out good | - | - | - |
悪事千里を走る | Bad news has wings | - | - | - |
鶏口となるも牛後となるなかれ | Better be first in the village than second at Rome | - | - | - |
類は友を呼ぶ | Birds of a feather flock together | - | - | - |
氏より育ち | Birth is much.but breeding is more | - | - | - |
花より団子 | Bread is better than the songs of birds | - | - | - |
窮鼠(きゅうそ)猫を噛(か)む | Despair gives courage to a coward | - | - | - |
郷に入っては郷に従え | Do in Rome as the Romans do | - | - | - |
捕らぬ狸の皮算用 | Don't count your chickens before they are hatched | - | - | - |
言うは易く行うは難し | Easier said than done | - | - | - |
悪銭身につかず | Easy come. easy go | - | - | - |
空き樽は音が高い | Empty vessels make the most sound | - | - | - |
弘法も筆の誤り/猿も木から落ちる/河童の川流れ | Even Homer sometimes nods | - | - | - |
一寸の虫にも五分の魂 | Even a worm will turn | - | - | - |
無くて七癖/叩けば埃が出る | Every man has his faults | - | - | - |
鬼も十八番茶も出花 | Everything is good in its season | - | - | - |
事実は小説より奇なり | Fact is stranger than fiction | - | - | - |
失敗は成功のもと | Failure teaches success | - | - | - |
馬子にも衣装 | Fine clothes make the man | - | - | - |
先んずれば人を制す | First come. first served | - | - | - |
庇(ひさし)を貸して母屋(おもや)を取られる | Give him an inch and he'll tale a mile | - | - | - |
酒は百薬の長 | Good wine makes good blood | - | - | - |
習い性となる | Habit is a second nature | - | - | - |
143 語中 1~50番目 / 次 »