| 問題 | 解答▲ | 出題数 | 習得度 | 苦手度 |
|---|---|---|---|---|
| 好事魔多し | Happy events tend to accompanied by problems | - | - | - |
| 急いては事を仕損ずる/短期は損気 | Haste makes wasts | - | - | - |
| 暖簾(のれん)に腕押し | He catches the wind with a net | - | - | - |
| 七転び八起き | He that falls today may rise tomorrow | - | - | - |
| 嘘つきは泥棒の始まり | He that will lie will steal | - | - | - |
| 二兎を追う者は一兎をも得ず | He who runs after two hares will catch neither | - | - | - |
| 下手な鉄砲も数撃ちゃ当たる | He who shoots often. hits at last | - | - | - |
| 朱に交われば赤くなる | He who touches pitch shall be defiled | - | - | - |
| 健康は富に勝る | Health is better than wealth | - | - | - |
| 歴史は繰り返す | History repeats itself | - | - | - |
| 正直は最善の策 | Honesty is the best policy | - | - | - |
| 空腹にまずいもの無し | Hunger is the best sauce | - | - | - |
| 二兎を追うものは一兎をも得ず | If you run after two hares.you will catch neither | - | - | - |
| 待てば海路の日和(ひより)あり | It is a long lane that has no turning | - | - | - |
| 柳の下にいつもどじょうはいない | It is a silly fish that is caught twice with the same bait | - | - | - |
| 触らぬ神にたたりなし | It is no good to wake a sleeping lion | - | - | - |
| 長いものには巻かれろ | It is no meddling with our betters | - | - | - |
| 覆水盆にかえらず | It is no use crying over spilt milk | - | - | - |
| 釈迦に説法 | It is not necessary to teach a fish to swim | - | - | - |
| 一石二鳥 | Kill two birds with one stone | - | - | - |
| 残り物には福がある | Last but not least | - | - | - |
| 笑う門には福来たる | Laugh and get fat | - | - | - |
| 金を貸せば友を失う | Lend your money and lose your friend | - | - | - |
| 過ぎたるはなお及ばざるがごとし | Less is more | - | - | - |
| 触らぬ神に崇りなし | Let sleeping dogs lie | - | - | - |
| 蛙の子は蛙 | Like hen like chicken. Like father.like son | - | - | - |
| 命長ければ恥多し | Long life has long misery | - | - | - |
| 勝てば官軍 | Losers are always in the wrong | - | - | - |
| 恋は盲目 | Love is blind | - | - | - |
| あばたもえくぼ | Love sees no faults | - | - | - |
| 急がば回れよ | Make haste slowly | - | - | - |
| 人はパンのみにて生きるにあらず | Man shall not live by bread alone | - | - | - |
| 親しき仲にも礼儀あり | Manners know distance | - | - | - |
| 塵も積もれば山となる | Many smalls make a great | - | - | - |
| 泣き面に蜂 | Misfortunes never come singly | - | - | - |
| 金は天下の回りもの | Money will come and go | - | - | - |
| 名は体を表す | Names and natures often agree | - | - | - |
| 必要は発明の母 | Necessity is the mother of invention | - | - | - |
| 今日できることを明日まで延ばすな | Never put off till tomorrow what you can do today | - | - | - |
| 便りなきは良き便り | No news is good news | - | - | - |
| 火のないところに煙は立たぬ | No smoke without fire | - | - | - |
| 蒔かぬ種は生えぬ | Nothing comes of nothing | - | - | - |
| ただより高いものはない | Nothing costs so much as what is given us | - | - | - |
| 好きこそものの上手なれ | Nothing is hard to a willing mind | - | - | - |
| 虎穴に入らずんば虎子を得ず | Nothing venture. nothing have | - | - | - |
| 苦しいときの神頼み | Once on shore. we pray no more | - | - | - |
| 情けは人のためならず | One good turn deserves another | - | - | - |
| 去る者は日々にうとし | Out of sight. out of mind | - | - | - |
| 口は災いの元 | Out of the mouth comes evil | - | - | - |
| 石の上にも三年 | Perseverance will win in the end | - | - | - |