« 前 / 143 語中 101~143番目
問題 | 解答▲ | 出題数 | 習得度 | 苦手度 |
---|---|---|---|---|
習うより慣れろ | Practice makes perfect | - | - | - |
転ばぬ先の杖 | Prevention is better than cure | - | - | - |
驕(おご)れる者久しからず | Pride will have a fall | - | - | - |
後悔先に立たず | Regret will not mend matters | - | - | - |
ローマは一日にしてならず | Rome was not built in a day | - | - | - |
念には念を入れよ | Second thoughts are best | - | - | - |
油断大敵 | Security is the greatest enemy | - | - | - |
ナポリを見て死ね/日光を見ないうちは結構と言うな | See Naples and then die | - | - | - |
百聞は一見にしかずと | Seeing is believing | - | - | - |
毒をもって毒を制す | Set a thief to catch a thief | - | - | - |
急がば回れ | Slow and steady wins the race | - | - | - |
所変れば品変わる | So many countries. so many customs | - | - | - |
十人十色 | So many men. so many minds | - | - | - |
可愛い子には旅をさせよ | Spare the rod and spoil the child | - | - | - |
噂をすれば影が差す | Speak of the wolf and he will appear | - | - | - |
雄弁は銀、沈黙は金 | Speech is silver.silence is gold | - | - | - |
鉄は熱いうちに打て | Strike while the iron is hot | - | - | - |
先んずれば人を制すよ | Take the lead. and you will win | - | - | - |
うわさをすれば影 | Talk of the devil and he will appear | - | - | - |
早起きは三文の得 | The early bird catches the worm | - | - | - |
蓼(たで)食う虫も好き好き | There is no accounting for tastes | - | - | - |
学問に王道なし | There is no royal road to learning | - | - | - |
例外のないルールはない | There is no rule without exceptions | - | - | - |
火のない所に煙は立たぬ | There is no smoke without fire | - | - | - |
歳月人を待たず | Time and tide wait for no man | - | - | - |
光陰矢の如し | Time flies | - | - | - |
時は金なり | Time is money | - | - | - |
住めば都 | To every bird his own nest is best | - | - | - |
一挙両得 | To kill two birds with one stone | - | - | - |
百聞は一見にしかず | To see is to believe. Seeing is believing | - | - | - |
負けるが勝ち | To stoop to conquer | - | - | - |
明日は明日の風が吹く | Tomorrow is another day | - | - | - |
船頭多くして船山に上る | Too many cooks spoil the broth | - | - | - |
三人寄れば文殊の知恵 | Two heads are better than one | - | - | - |
人事を尽くして天命を待つ | Use the means and God will give the blessing | - | - | - |
逢うは別れの始め | We never meet without a parting | - | - | - |
二度あることは三度ある | What happens twice will happen three times | - | - | - |
雀百まで踊り忘れず | What the colt learns in youth he continues in old age | - | - | - |
鬼のいぬ間に洗濯 | When the cat's away. the mice will play | - | - | - |
呉越同舟 | While the thunder lasted. two bad men were friends | - | - | - |
亀の甲より年の功だ | Years bring wisdom | - | - | - |
瓜(うり)のつるになすびはならぬ | You can't make a silk purse out of a sow's ear | - | - | - |
自業自得 | You must reap what you have sown | - | - | - |
« 前 / 143 語中 101~143番目