95 語中 1~50番目 / 次 »
| 問題 | 解答▲ | 出題数 | 習得度 | 苦手度 | 
|---|---|---|---|---|
| 「まただよ,ソース」 | Again sources? | - | - | - | 
| 「昔馴染みねぇ...」 | An old friend, huh? | - | - | - | 
| 「それも確率の問題」 | And that's probability as well | - | - | - | 
| 「所詮,半不死.」 | Basically, we're pseudo-immortal | - | - | - | 
| 「ボクはAIだからね」 | Because I'm an AI | - | - | - | 
| 「彼,英雄だからでしょ」 | Because he's the people's hero | - | - | - | 
| 「遅れるんじゃないわよ!」 | Better keep up with up! | - | - | - | 
| 「いいないいな!壊れたよ!」 | Broke down! Have lucky! | - | - | - | 
| 「だってだって,もっと戦争したいよぅ!」 | But I wanna fight some more! | - | - | - | 
| 「しょくーん!」 | Comrades | - | - | - | 
| 「ナナオが消された!?」 | Darn, Nanao's been killed | - | - | - | 
| 「死者は何も語らん」 | Dead men tell no tales | - | - | - | 
| 「さもなくば,死を!」 | Do it or die! | - | - | - | 
| 「爆弾処理班を呼べ」 | Get the bomb squad | - | - | - | 
| 「悲しみは無意味だ」 | Grief is the waste of time | - | - | - | 
| 「ロッキー見なかった?」 | Have you seen Locky? | - | - | - | 
| 「本物だとさ」 | He claims in no fake | - | - | - | 
| 「褒められちゃったよ」 | He complimented me | - | - | - | 
| 「あれ?やっぱりボクなんじゃない.」 | Huh? I guess it really was me | - | - | - | 
| 「我は笑い男ーっ!」 | I am the Laughing Man! | - | - | - | 
| 「僕は,君なしじゃいられない」 | I can't live without you | - | - | - | 
| 「笑い男,つかまえましたぁ~」 | I caught the laughing man | - | - | - | 
| 「そうしろって囁くのよ」 | I hear it whispering | - | - | - | 
| 「ボクは嘘しかつかない.」 | I only tell lies | - | - | - | 
| 「枝をつけられた.」 | I was being back-hacked | - | - | - | 
| 「前言撤回.」 | I was wrong earlier | - | - | - | 
| 「(そんな)ヘマしないわよ」 | I won't fail | - | - | - | 
| 「私が潜ってみる」 | I'll dive in and have a look | - | - | - | 
| 「わしは知恵を提供してやろう.」 | I'll provide the brain | - | - | - | 
| 「カフェインいらず」 | I'm giving up a caffeine | - | - | - | 
| 「ごめんなさい.本当に...愛してた」 | I'm sorry I truly did love you | - | - | - | 
| 「理不尽な話よね.」 | It hardly seems fair | - | - | - | 
| 「それが公安9課だよ」 | It's Section 9 for you | - | - | - | 
| 「チュ~リングマシン以下だね.」 | It's a sub-Turing machine | - | - | - | 
| 「ただの目覚まし時計です.」 | It's an ordinary alarm clock | - | - | - | 
| 「それはズルいな!」 | It's not fair! | - | - | - | 
| 「なにせ管轄外だからな.」 | It's out of our jurisdiction | - | - | - | 
| 「恐らくは裏帳簿よ.」 | It's probably a secret ledger | - | - | - | 
| 「ただの戦友です」 | Just old war buddies | - | - | - | 
| 「お役目ご苦労~.」 | Keep up the good work | - | - | - | 
| 「早く逃げましょう!」 | Let's get out of here fast! | - | - | - | 
| 「死傷者は...ゼロ」 | Lives haven't the lost, yet | - | - | - | 
| 「機械にも愛を!」 | Machines need, love too! | - | - | - | 
| 「少佐~!出られませ~ん!」」 | Major! I'm stuck! | - | - | - | 
| 「バトー専用機!」 | Mr. Batou's private unit! | - | - | - | 
| 「そのような計画など存在しない」 | No such operation exists | - | - | - | 
| 「お姉さん,スルドイ!」 | Not bad, miss. Sweet! | - | - | - | 
| 「粛正の始まりだぁぁっ!」 | Now the purge! We'll begin! | - | - | - | 
| 「おぉ,メメントモリ~...」 | Oh, memento mori | - | - | - | 
| 「ほう,手厳しいの」 | Oh, you're a tough critic | - | - | - | 
95 語中 1~50番目 / 次 »