問題 |
解答▲ |
出題数 |
習得度 |
苦手度 |
ふさぎ込んだ |
Ero affetta da malinconia. |
- |
- |
- |
動揺して勘違いしていました |
Ero presa dall'agitazione e mi sono sbagliata sul tuo conto. |
- |
- |
- |
もっと練習してね |
Esercitati ancora. |
- |
- |
- |
お好きにどうぞ(辟易=come vuoi) |
Fa' come ti pare |
- |
- |
- |
彼に貯金を全部預けた |
Gli ho affidato tutti i miei risparmi. |
- |
- |
- |
目は勘定を映し出す |
Gli occhi riflettono i sentimenti dell'animo |
- |
- |
- |
彼は過ちを犯した |
Ha commesso una mancanza. |
- |
- |
- |
彼はトラックの内側を走った |
Ha corso alla corda |
- |
- |
- |
彼は殺された兄の仇討ちを誓った |
Ha giurato di vendicare la morte del fratello. |
- |
- |
- |
彼女は世の中すべてに敵愾心を抱いた |
Ha nutrito sentimenti d'inimicizia per tutta la societa'. |
- |
- |
- |
彼は泥棒を追いかけた |
Ha rincorso un ladro. |
- |
- |
- |
彼は遺産を辞退した |
Ha rinunciato all'eredita. |
- |
- |
- |
彼はいつも髪をきちんとなでつけている |
Ha sempre i capilli composti |
- |
- |
- |
彼は問題の人物に怒りをぶつけた |
Ha sfogato la rabbia sulla persona in questione. |
- |
- |
- |
彼はよく通る声を強いる |
Ha un bel timbro di voce |
- |
- |
- |
君は私の帽子を自分のと間違えた |
Hai confuso il mio cappello col tuo. |
- |
- |
- |
机の上の書類を君はごちゃごちゃにした |
Hai confuso tutte le carte che avevo sul tavolo |
- |
- |
- |
君は彼の態度を誤解した |
Hai inteso male il suo comportamento. |
- |
- |
- |
彼らは爆弾を投下した |
Hanno scagliato bombe. |
- |
- |
- |
もうかぼちゃのパスタを途中まで準備したよ |
Ho gia' preparato la pasta alla zucca fino a meta'. |
- |
- |
- |
待ち望んでいた君からの手紙を受け取った |
Ho ricevuto la tua lettera che attendevo con impazienza |
- |
- |
- |
私は昔からジャムが<かなり嫌いだった |
Ho sempre sentito un certo astio verso le marmellate. |
- |
- |
- |
自分が言うこと全てにたまらない憎しみを感じた |
Ho sentito un forte astio verso ogni cosa che dicevo. |
- |
- |
- |
ルカが外出するのを見た |
Ho visto Luca uscire di casa. |
- |
- |
- |
周辺の町村は市に合併される |
I comuni vicini saranno aggregati alla citta' |
- |
- |
- |
私の頭の中で記憶が混乱している |
I ricordi si confondono nella mia mente |
- |
- |
- |
昨夜、胃けいれんになった |
Ieri sera avevo i crampi allo stomaco. |
- |
- |
- |
(私、女)昨夜は上司と会社に遅くまでいた |
Ieri sera mi sono attardata in ufficio con il capo. |
- |
- |
- |
ナイルはエジプトを潤す |
Il Nilo irriga l'Egitto |
- |
- |
- |
ティチーノ川はポー川に注ぐ |
Il Ticino confluisce nel Po. |
- |
- |
- |
あの子はいつも道草を食う |
Il bambino si attarda sempre per strada. |
- |
- |
- |
収支決算は赤字となった |
Il bilancio si e' chiuso in deficit. |
- |
- |
- |
そのカラビニエリは彼を辱めた |
Il calabiniere gli ha fatto un affronto. |
- |
- |
- |
顧客は、腹を立てたような口調で不平をこぼした |
Il cliente si e' lagnato in tono stizzito. |
- |
- |
- |
政府は、赤字を埋めた |
Il governo ha colmato il deficit |
- |
- |
- |
政府は国民を飢えさせた |
Il governo ha fatto patire la fame al suo popolo. |
- |
- |
- |
先週やったあの仕事の支払い、それは明日受け取ることになってるよ |
Il pagamento del lavoro/lo ricevero domani. |
- |
- |
- |
我々を担当しているニーノ教授 |
Il professore che ci segue si chiama Nino. |
- |
- |
- |
その教授はいつも力を貸してくれる |
Il professore e' molto disponibile. |
- |
- |
- |
邪悪な禁酒法(麻薬禁止法)はマフィアの資金源となった |
Il proibizionismo scellerato sta foraggiando le mafia |
- |
- |
- |
君の顔には感情が出ている |
Il tuo volto rispecchia i tuoi sentimenti |
- |
- |
- |
君は自分のことだけかまっていれば良いんだ |
Impicciati degli affari tuoi! |
- |
- |
- |
どういうこと? |
In che senso? |
- |
- |
- |
あの手引き書にはたくさんの欠点があることに気づいた |
In quel manuale ho notato molte mancanze. |
- |
- |
- |
ま、いろいろあってねぇ |
Insomma/e' che sono successe varie cose |
- |
- |
- |
ローマ帝国の版図は大きかった |
L'Impero Romano aveva una grande estensione. |
- |
- |
- |
あら、タンスにしまったんじゃない? |
L'avevi messo dentro l'amadio/mi pare. |
- |
- |
- |
誰かが言っていたのを随分前に聞いた。 |
L'ho sentito dire da qualcuno molto tempo fa. |
- |
- |
- |
ドイツは同盟国に援軍を送った |
La Germania ha mandato truppe in sussidio agli alleati. |
- |
- |
- |
綱は無理に引っ張れば切れる物 |
La corda a forza di tirarla si rompe |
- |
- |
- |