| 問題 | 解答▲ | 出題数 | 習得度 | 苦手度 |
|---|---|---|---|---|
| 彼を殴ろうとした手を何が止めたのか私には分からない | Non so che cosa mi trattenga dal prendrlo a schiaffi. | - | - | - |
| 彼がどう思うか分からない | Non so come la prendera'. | - | - | - |
| どうしたらいいかわからない/お手上げ | Non so davvero che fare. | - | - | - |
| くよくよするな。 | Non tormentarti. | - | - | - |
| これで、万事OK! | Ora pare che sia tutto a posto! | - | - | - |
| 彼はこのことを楽しんでるみたい | Pare che la cosa lo faccia divertire. | - | - | - |
| 好きな人って、また初恋の彼(何千何万年も前の幻想)? | Pensi ancora a quel fantasma di migliaia di anni luce fa!? | - | - | - |
| つまらぬ仕事に10万リラも請求する | Pretende centomila lire per un lavoro da nulla. | - | - | - |
| 彼はあらゆる人に指図しようとする | Pretende di comandare a tutti. | - | - | - |
| 私は自分の権利が認められることを切に要望する | Pretendo che siano riconosciuti i miei diritti. | - | - | - |
| 自分に求めることは、他人にも求めてしまう | Pretendo molto da me stessa e cosi dagli altri. | - | - | - |
| 彼が帰るのを待って出かけます | Prima di uscire/aspetto che lui sia tornato. | - | - | - |
| あんたのこと怖いんじゃないの? | Puo' darsi che abbia paura di te. | - | - | - |
| わたしは礼儀を欠く人はとても許せない | Quando uno sgarra difficilmente lo perdono. | - | - | - |
| その章句は研究者によっていろいろに解釈されている | Quel passo e' variamente inteso dagli studiosi. | - | - | - |
| あの教授は辛抱強く学生の面倒を見る | Quel professore segue gli studenti con tantissima pazienza. | - | - | - |
| あの教師は生徒に多くを要望しすぎる | Quell'insegnante pretende troppo dai suoi allievi. | - | - | - |
| あの不注意な決断はやっかいごとの温床になった | Quella incauta decisione e' diventata un semenzaio di guai. | - | - | - |
| あいつ頭来るな/おぼえてろよ(cosa) | Questa gliela faccio pagare. | - | - | - |
| 数日の休息で私は回復した | Questi giorni di riposo mi hanno risanato. | - | - | - |
| この絨毯はすり切れている | Questo tappetto mostra la corda | - | - | - |
| これが電話帳に見えるかね? | Questo ti pare un libro oppure un elenco telefonico? | - | - | - |
| 君が言ったことをよく考えてみる | Riflettero' su quello che mi hai detto. | - | - | - |
| ごめん、待った? | Scusami/ti ho fatto aspettare? | - | - | - |
| 私が席を外している間、もし郵便物がきたら保管をお願いします | Se arriva posta per me durante la mia assenza/la trattenga. | - | - | - |
| 忙しかったら君を留めはしないよ | Se hai da fare/non voglio trattenerti. | - | - | - |
| 彼はぷりぷりして出て行った | Se n'e' andata tutto stizzito. | - | - | - |
| もし私が押さえていなかったら、彼は倒れていただろう | Se non lo avessi trattenuto sarebbe caduto. | - | - | - |
| もしできたら君たちに合流するよ | Se posso mi aggrego a voi | - | - | - |
| リンゴを買いに行ってくれた?うん、たくさん買ってきたよ | Sei andata a comprare le mele?Si/ne ho comprate molte. | - | - | - |
| (男)君は感受性が強い | Sei teso come le corde del violino. | - | - | - |
| 美味しそうだね。でも、インゲンは冷凍でしょ? | Sembrano buoni/ ma i fagiolini sono congelati? | - | - | - |
| 私たちきっとうまくいくわ。でしょ? | Sento che noi due ci intenderemo a meraviglia.Dico bene? | - | - | - |
| 当店では、銀行小切手をお使いになれます | Si accettano assegni circolari in questo negozio. | - | - | - |
| イタリアでは、ほとんど新聞を買いません | Si comprano pochi giornali in Italia. | - | - | - |
| 国の赤字を改善せねばならない | Si deve risanare il deficit dello stato | - | - | - |
| 彼は一晩中うめいていた | Si e' lagnato tutta la notte | - | - | - |
| 彼はライバルを悪し様にののしった | Si e' scagliato contro il rivale con parole d'odio. | - | - | - |
| 彼は友達と長話していた | Si era indugiato a parlare con gli amici | - | - | - |
| 明日から新学期が始まります | Si inaugurera domani l'anno accademico. | - | - | - |
| 彼はローマに2日ほど留まるでしょう | Si trattera' due giorni a Roma. | - | - | - |
| うん、冷凍だけど、私が冷凍したんだよ | Si/sono congelati ma li ho congelati io. | - | - | - |
| 先生? すみませんが、ちょっと聞いていただきたいのですが・・・ | Signora? Mi scusi/ma penso che dovrebbe ascoltare una cosa. | - | - | - |
| びしょびしょだ | Sono fradicia/o | - | - | - |
| 私は感染に対して免役がある | Sono immune dal contagio. | - | - | - |
| 今出発するところだ | Sono in procinto di partire | - | - | - |
| 私(女)は疲れているから外出しない | Sono stanca/pertanto non esco. | - | - | - |
| 私は驚いた | Sono stata affetta da stupore. | - | - | - |
| (練習や物事/君)良い調子、よくやっている、良い方へ向かっている | Stai andando bene. | - | - | - |
| 良い仕事してるから、この調子で頑張って | Stai lavorando bene/ continua cosi'. | - | - | - |