問題 |
解答▲ |
出題数 |
習得度 |
苦手度 |
彼を殴ろうとした手を何が止めたのか私には分からない |
Non so che cosa mi trattenga dal prendrlo a schiaffi. |
- |
- |
- |
彼がどう思うか分からない |
Non so come la prendera'. |
- |
- |
- |
どうしたらいいかわからない/お手上げ |
Non so davvero che fare. |
- |
- |
- |
くよくよするな。 |
Non tormentarti. |
- |
- |
- |
これで、万事OK! |
Ora pare che sia tutto a posto! |
- |
- |
- |
彼はこのことを楽しんでるみたい |
Pare che la cosa lo faccia divertire. |
- |
- |
- |
好きな人って、また初恋の彼(何千何万年も前の幻想)? |
Pensi ancora a quel fantasma di migliaia di anni luce fa!? |
- |
- |
- |
つまらぬ仕事に10万リラも請求する |
Pretende centomila lire per un lavoro da nulla. |
- |
- |
- |
彼はあらゆる人に指図しようとする |
Pretende di comandare a tutti. |
- |
- |
- |
私は自分の権利が認められることを切に要望する |
Pretendo che siano riconosciuti i miei diritti. |
- |
- |
- |
自分に求めることは、他人にも求めてしまう |
Pretendo molto da me stessa e cosi dagli altri. |
- |
- |
- |
彼が帰るのを待って出かけます |
Prima di uscire/aspetto che lui sia tornato. |
- |
- |
- |
あんたのこと怖いんじゃないの? |
Puo' darsi che abbia paura di te. |
- |
- |
- |
わたしは礼儀を欠く人はとても許せない |
Quando uno sgarra difficilmente lo perdono. |
- |
- |
- |
その章句は研究者によっていろいろに解釈されている |
Quel passo e' variamente inteso dagli studiosi. |
- |
- |
- |
あの教授は辛抱強く学生の面倒を見る |
Quel professore segue gli studenti con tantissima pazienza. |
- |
- |
- |
あの教師は生徒に多くを要望しすぎる |
Quell'insegnante pretende troppo dai suoi allievi. |
- |
- |
- |
あの不注意な決断はやっかいごとの温床になった |
Quella incauta decisione e' diventata un semenzaio di guai. |
- |
- |
- |
あいつ頭来るな/おぼえてろよ(cosa) |
Questa gliela faccio pagare. |
- |
- |
- |
数日の休息で私は回復した |
Questi giorni di riposo mi hanno risanato. |
- |
- |
- |
この絨毯はすり切れている |
Questo tappetto mostra la corda |
- |
- |
- |
これが電話帳に見えるかね? |
Questo ti pare un libro oppure un elenco telefonico? |
- |
- |
- |
君が言ったことをよく考えてみる |
Riflettero' su quello che mi hai detto. |
- |
- |
- |
ごめん、待った? |
Scusami/ti ho fatto aspettare? |
- |
- |
- |
私が席を外している間、もし郵便物がきたら保管をお願いします |
Se arriva posta per me durante la mia assenza/la trattenga. |
- |
- |
- |
忙しかったら君を留めはしないよ |
Se hai da fare/non voglio trattenerti. |
- |
- |
- |
彼はぷりぷりして出て行った |
Se n'e' andata tutto stizzito. |
- |
- |
- |
もし私が押さえていなかったら、彼は倒れていただろう |
Se non lo avessi trattenuto sarebbe caduto. |
- |
- |
- |
もしできたら君たちに合流するよ |
Se posso mi aggrego a voi |
- |
- |
- |
リンゴを買いに行ってくれた?うん、たくさん買ってきたよ |
Sei andata a comprare le mele?Si/ne ho comprate molte. |
- |
- |
- |
(男)君は感受性が強い |
Sei teso come le corde del violino. |
- |
- |
- |
美味しそうだね。でも、インゲンは冷凍でしょ? |
Sembrano buoni/ ma i fagiolini sono congelati? |
- |
- |
- |
私たちきっとうまくいくわ。でしょ? |
Sento che noi due ci intenderemo a meraviglia.Dico bene? |
- |
- |
- |
当店では、銀行小切手をお使いになれます |
Si accettano assegni circolari in questo negozio. |
- |
- |
- |
イタリアでは、ほとんど新聞を買いません |
Si comprano pochi giornali in Italia. |
- |
- |
- |
国の赤字を改善せねばならない |
Si deve risanare il deficit dello stato |
- |
- |
- |
彼は一晩中うめいていた |
Si e' lagnato tutta la notte |
- |
- |
- |
彼はライバルを悪し様にののしった |
Si e' scagliato contro il rivale con parole d'odio. |
- |
- |
- |
彼は友達と長話していた |
Si era indugiato a parlare con gli amici |
- |
- |
- |
明日から新学期が始まります |
Si inaugurera domani l'anno accademico. |
- |
- |
- |
彼はローマに2日ほど留まるでしょう |
Si trattera' due giorni a Roma. |
- |
- |
- |
うん、冷凍だけど、私が冷凍したんだよ |
Si/sono congelati ma li ho congelati io. |
- |
- |
- |
先生? すみませんが、ちょっと聞いていただきたいのですが・・・ |
Signora? Mi scusi/ma penso che dovrebbe ascoltare una cosa. |
- |
- |
- |
びしょびしょだ |
Sono fradicia/o |
- |
- |
- |
私は感染に対して免役がある |
Sono immune dal contagio. |
- |
- |
- |
今出発するところだ |
Sono in procinto di partire |
- |
- |
- |
私(女)は疲れているから外出しない |
Sono stanca/pertanto non esco. |
- |
- |
- |
私は驚いた |
Sono stata affetta da stupore. |
- |
- |
- |
(練習や物事/君)良い調子、よくやっている、良い方へ向かっている |
Stai andando bene. |
- |
- |
- |
良い仕事してるから、この調子で頑張って |
Stai lavorando bene/ continua cosi'. |
- |
- |
- |