« 前 / 300 語中 251~300番目
問題 | 解答▲ | 出題数 | 習得度 | 苦手度 |
---|---|---|---|---|
その子供は招待客の中に迷い込んだ | il bambino si e' confuso tra gli invitati | - | - | - |
暑くて何もできない | il caldo mi rende inerte | - | - | - |
ギシギシいう錆びた鉄の門 | il cancello cigolante e arrugginito | - | - | - |
所長は、30分以上も私を引き留めた | il direttore mi ha trattenuto per oltre mezz'ora. | - | - | - |
大は小を兼ねる | il grande include il piccolo | - | - | - |
私の上司(女でもこうもいえる)は私の仕事に満足した | il mio capo e' soddisfatto del mio lavoro | - | - | - |
テレビニュースは、テレビで放送されるニュース番組だ | il telegiornale e' il notiziario trasmesso per televisione | - | - | - |
あごで指し示す | indicare con il mento | - | - | - |
話し込む | indugiarsi nella conversazione | - | - | - |
靴を履きながら | infilandosi le scarpe | - | - | - |
いちおうね/まあね | insomma | - | - | - |
3室と台所などの諸設備のあるマンション | l'appartamento composto di tre stanze e accessori | - | - | - |
被告は上告した | l'imputato ha ricorso in cassazione | - | - | - |
軽蔑の色を浮かべた口元 | la bocca composta allo sprezzo. | - | - | - |
私の上司(女)は私の仕事に満足した | la mia capo e' soddisfatta del mio lavoro | - | - | - |
会社は彼を不当に扱った | la societa' lo ha trattato ingiuriosamente | - | - | - |
会社は給料を天引きする | la societa' trattiene una somma sullo stipendio | - | - | - |
状態をよく表している言葉 | le parole che rispecchiano bene la situazione | - | - | - |
泥だらけの靴 | le scarpe fangose | - | - | - |
(私は)君を信頼する | mi affido a te | - | - | - |
自分が頼みだ | mi affido alle mie forze | - | - | - |
嬉しかったよ | mi ha fatto piacere | - | - | - |
(私は)仕事に手間取った | mi sono attardata nel lavoro | - | - | - |
私は勉強を長々とやっていた | mi sono indugiata sullo studio all'universita'. | - | - | - |
(私)研究をだらだらとやっていた | mi stavo indugendo sulle ricerche. | - | - | - |
(彼は)意気地がない | non ha midollo | - | - | - |
少しのアイデアも思い浮かばない | non ho la minima idea | - | - | - |
僕は気分を害していない | non mi offendo | - | - | - |
その2つの関連性を理解できなかった | non sono riuscito a capire il nesso tra le due cose | - | - | - |
辛辣なトーンで話す | parlare con tono pungente | - | - | - |
途切れることなく話す | parlare senza interruzione | - | - | - |
ついうっかりして | per distrazione | - | - | - |
朝食をまでいらしてください | perche' non vi trattenete a colazione con noi? | - | - | - |
解放感(安堵)を味わう | provare un senso di sollievo | - | - | - |
僕が小学生のこどものころ | quando ero un bambino delle elementari | - | - | - |
(aを)苦しいほどの懐かしさで思い出す | ripensare con struggente nostalgia a | - | - | - |
居心地が悪い、不快な思いをする | sentirsi a disagio | - | - | - |
神にすがる | si affida a Dio | - | - | - |
(彼)友人といつまでも話し込んだ | si e' attardato a parlare con un'amica. | - | - | - |
彼女は自分の運命を嘆いた | si e' lamentata della propria sorte | - | - | - |
彼はかろうじて洗いざらいぶちまけたいのを押さえた | si trattenne a stento dal rivelare ogni cosa | - | - | - |
(私、女)仕事で遅くまでオフィスにいた | sono stata trattenuta in ufficio dal lavoro fino a tardi | - | - | - |
何もしないでいる | stare con le mani in mano | - | - | - |
ぼんやりする | stare soprappensiero | - | - | - |
枝毛を切る | tagliarsi le doppie punte | - | - | - |
ちょっとそれってどうよ/ちょっと信じられる? | ti rendi conto? | - | - | - |
嵐のような質問 | una valanga di domande | - | - | - |
どっと押し寄せた観光客 | una valanga di turisti | - | - | - |
(彼らに)夕食に引き留められたが丁寧に辞退しなければならなかった | voleva trattenermi a cena/ma ho dovuto gentilmente rifiutare | - | - | - |
我々の研究のもう一つの側面をちょっとみてみたい | vorrei trattenermi su un altro aspetto della nostra ricerca | - | - | - |
« 前 / 300 語中 251~300番目