300 語中 1~50番目 / 次 »
| 問題 | 解答▲ | 出題数 | 習得度 | 苦手度 |
|---|---|---|---|---|
| 私たちはアンケートを準備した | Abbiamo disposto un'inchiesta | - | - | - |
| 私たちは北斎の版画を手本にした | Abbiamo preso esempio da una stampa di Hokusai. | - | - | - |
| 例えばXのような質問をいただきました | Abbiamo ricevuto molte domande del tipo X | - | - | - |
| Xを記憶する | Affido X alla memoria | - | - | - |
| (自分)よく軽はずみに行動する | Agisco spesso senza riflettere. | - | - | - |
| 遅くとも8日以内に戻る | Alla piu' lunga saro' di ritorno fra otto giorni. | - | - | - |
| 自分ひとりでなんとかすれば? | Allangiati da sola | - | - | - |
| 泣くどころじゃないよ/泣いたなんてもんじゃない | Altro che piangere. | - | - | - |
| ちょっと出かけない? | Andiamo a fare una passeggiata? | - | - | - |
| チャンスを捉える | Approfitto dell'occasione | - | - | - |
| 聞いてよ、そんなこと言うつもりは全然無かった | Ascolta/non avevo nessuna intenzione di dirtelo. | - | - | - |
| やる気が来るのを待っている | Aspetto che mi venga votlia di studiare. | - | - | - |
| 君が写真を贈ってくれるのを待ってるよ | Aspetto che tu mi spedisca una foto. | - | - | - |
| (私は)君が来るのを今か今かと待っている | Aspetto con impazienza il tuo arrivo. | - | - | - |
| このヴィンサントどうぞ、とても美味しいですよ | Assaggia questo vinsanto e' una prelibatezza! | - | - | - |
| 僕は君にたまらなく会いたかった | Avevo un desiderio struggente di vederti | - | - | - |
| あまり無理をしないように | Cerca di non strapazzarti | - | - | - |
| なんか理由をつけて彼を引き留めろ | Cerca di trattenerlo con qualche pretesto. | - | - | - |
| 私は常に礼儀正しく振る舞うように心がけている | Cerco sempre di comportarmi correttamente. | - | - | - |
| 自由とは何を指すのか | Che cosa si intende per liberta? | - | - | - |
| 何か不満でも? | Che ha da lagnarsi? | - | - | - |
| 誰がそんな話を信じるの? | Chi crederebbe mai a una storia del genere. | - | - | - |
| 今日できることは明日に延ばすな | Chi ha tempo non aspetti tempo | - | - | - |
| 因果応報(他人に悪事を行えば仕返しされるもの) | Chi la fa l'aspetti | - | - | - |
| だれのだろう?マルコのかな? | Chissa' di chi e'? Forse e' di Marco? | - | - | - |
| 考えて考えて、その人が憎くなるほどに至った | Ci penso e ci ripenso/arrivo ad odiare quella persona. | - | - | - |
| 少し不正確なところがある/ケアレスミスがある | Ci sono un po' di imprecisioni. | - | - | - |
| 私たちは時々会う | Ci vediamo di tanto in tanto | - | - | - |
| 突然現れた蜃気楼のように | Come un miraggio apparso all'improvviso | - | - | - |
| 今晩の晩ご飯何食べたい? | Cosa vuoi mangiare per cena stasera? | - | - | - |
| あなたがどれくらい魅力的か、あなた自身にもそれはわからないんじゃないかしら。 | Credo che tu non TI RENDA CONTO di quanto sei attraente. | - | - | - |
| 彼からこんな侮辱を受けるとは思ってもいなかった | Da lui quest'offerta non me l'aspettavo | - | - | - |
| 前からそういう仕事を探していました | Da tanto tempo cercavo un lavoro del genere. | - | - | - |
| そんなにくよくよすなよ、そんなにふてくされないでよ | Dai non te la prendere cosi'. | - | - | - |
| こういったような状況だから、レッスンを日曜日に延期できますか? | Date le circostanze/possiamo spostare la lezione a domenica? | - | - | - |
| 風邪をひいたから、今日は1日中家にいた | Dato che sono raffreddata/sono rimasta a casa. | - | - | - |
| 重大な損害を回避せねばならない | Deve scongiurare un grave danno | - | - | - |
| 日曜日公園で鬼ごっこをして遊んだ | Domenica al parco abbiamo giocato a rincorrerci. | - | - | - |
| 試合中にパチンという音をふくらはぎ(こむら)に感じた | Durante una partita ho sentito uno schiocco al polpaccio. | - | - | - |
| 彼はリューマチにかかった | E' affetto da reumatismi. | - | - | - |
| 私の想像のはるか向こうだ。 | E' al di la' della mia immaginazione. | - | - | - |
| いとも簡単だ | E' come fare uno starnuto | - | - | - |
| この季節に生インゲンを見つけるのは難しいし | E' difficile trovare i fagiolini freschi in questa stagione. | - | - | - |
| 彼は骨の髄までイタリア人だ | E' italiano fino al midollo | - | - | - |
| そんな事ってできるの? | E' possibile una cosa del genere? | - | - | - |
| 彼はうどの大木だ | E' un peso inerte | - | - | - |
| この問題に1時間も頭をひねっている | E' un'ora che mi scervello su questo problema. | - | - | - |
| 退学になったって本当(首になった)? | E' vero che ti hanno espluso? | - | - | - |
| 花壇への立ち入り禁止 | E' vietato calpestare le aiuole | - | - | - |
| ねえ、私が買ってきた鞄どこやった? | Ehi/dov'e' quella borsa che mi ero comprata? | - | - | - |
300 語中 1~50番目 / 次 »